На фики "Dear Naruto" и "M-pre-WHAT?!" авторства [Ирис], по заявке автора.
читать дальшеФики небольшие и являются продолжением один другого, поэтому я позволила себе сделать общую рецензию на оба фика.
Фики юмористические и даже, наверное, пародийные. Первый, "Dear Naruto" - история переписки Саске и Наруто в то время, когда Саске жил у Орочимару. Действие второго фика происходит в условном времени "когда всё закончилось" - Саске вернулся в Коноху, шиноби, и в первую очередь Наруто и Саске, зажили мирной и даже семейной жизнью. А главной темой в фиках является, разумеется, любовь между двумя главными героями манги.
Любовь отнюдь не безоблачная и на первых порах, похоже, без взаимности. Во всяком случае, Наруто долго тупит и не понимает намёков, заигрываний и откровенных домогательств Саске. Зато у Саске кристалльно ясные представления и планы: Наруто - любовь всей его жизни и будущая мать его детей. И пусть необходимость отомстить Итачи вынуждает их временно расстаться, когда-нибудь Саске вернётся и заживёт со своим любимым долго и счастливо - что он не устаёт обещать в письмах, не обращая внимания на то, что Наруто встречает эти обещания если не с недоумением, так с возмущением и в каждом письме обещает надрать Саске задницу
Саске не заботит согласие Наруто - по крайней мере, пока, зато его очень заботит, не покушается ли кто-нибудь ещё на его драгоценного возлюбленного - увы, покушается, и Наруто провоцирует ревность бесхитростными рассказами про своё житьё-бытьё. Поэтому Саске не устаёт напоминать: "остерегайся песчаного психа, бьякуганистого и очередей". Почему Саске хочет, чтобы Наруто держался подальше от Неджи и Гаары - ясно, но причём здесь очереди? Я, честно говоря, не поняла намёка.
Собственно, вот из такого обмена любезностями и состоит первый фик. В качестве почтальонов хитроумный Саске использует то змей, то хогварцских сов - они как-то умудрились залететь в мир Наруто из мира Гарри Поттера и тем самым устроили "немного кроссовера", о котором предупреждает шапка. Но, право слово, эти змеи и совы, наверное, подсоединены к интернету и учат своих пользователей традициям сетевого общения - иначе откуда в письмах Саске и Наруто взялось столько смайликов?
Как бы то ни было, переписка заканчивается очередным заботливым напоминанием Саске: "Нару-чан, береги себя (ведь тебе еще предстоит вынашивать будущее поколение клана Учиха) и не вставай в очереди!", и очередным возмущённо-недоумённым воплем Наруто: "Саскеееее!!! Что значит вынашивать будущее поколение?! И брось весь этот бред, возвращайся в деревню! Бросай эти письма! Саскеееее!!!"
Во втором фике выясняется, что Учиха слов на ветер не бросал. Он вернулся в Коноху, он добился от Наруто взаимности - как ни странно, в результате вполне цивилизованных ухаживаний. Правда, после Саске уже не вполне цивилизованно утверждал своё право собственности на любимого человека. Но, самое ужасное - Саске действительно хотел, чтобы Наруто родил ему ребёнка! Отказ Наруто и физическая невозможность мужской беременности Саске не остановили - тем более что воевать ему приходилось только с Наруто и природой, остальные действующие лица, в том числе самые известные медики Конохи, почему-то встали на сторону Саске и только подкидывали ему идеи, как осуществить безумную мечту. В конце концов Саске где-то что-то вычитал и добился своего - Наруто забеременел. На этом счастливо заканчивается сказка Ирис о всепобеждающей любви.
Если взглянуть на то, каким образом эта юмористическая сказка написана, то найдётся гораздо больше поводов поругать, чем похвалить.
Фики совсем небольшие, второй, хоть и побольше, но едва дотягивает до половины авторского листа - и, однако, я насчитала в нём двенадцать более-менее самостоятельных сценок. При этом композицию не назовёшь сложной - её даже и бестолковой нельзя назвать, появление флешбеков логично вытекает из содержания основного действия, в фике не путаешься, где воспоминания, где текущий разговор, прошло ли какое-то время между сценами - к чему тогда потребовалось использование странных обозначений *timeskip*, *flashback - begin*, *flashback - end*? Они похожи на операторы алгоритмического языка, а сам текст с их помощью из художественного превращается в какую-то недопрограмму.
К смайликам в первом тексте я уже придиралась, но, в принципе, в юмористическом фике дополнить тексты писем смайликами - вполне допустимо. Но всё равно - как и алгоритмические операторы во втором фике, они просто засоряют текст, и лучше бы было от них воздержаться.
Однако, самая большая беда - это язык. Он ужасен, другой оценки, увы, дать невозможно. Начиная, естественно, с опечаток и небрежности в грамматическом оформлении, в том числе прямой речи. Ворд, увы, не спасает от всех ошибок, всё равно текст надо как следует вычитать грамотному человеку, чтобы расставить по местам все запятые-точки, чтобы проверить соответствие заглавных/строчных букв в начале слова - и в фиках Ирис такую работу никто не проделал, а ошибок там исправлять и исправлять.
Кроме очевидных ошибок, допущенных по неграмотности и небрежности, достаточно моментов, которые по правилам правописания, в принципе, допускаются, но при этом являются ошибками стилистическими, причём грубейшими. Прежде всего - зачем нужно такое обилие троеточий и восклицательных знаков? Нельзя злоупотреблять знаками препинания, усиливающими интонацию - как раз потому и нельзя, что при постоянном мелькании в тексте они перестают что-либо усиливать, текст не приобретает выразительность - наоборот, теряет её.
По любимым граблям неопытного фанфикера Ирис тоже прошлась - герои в тексте именуются со всем неуместным разнообразием. Есть и "блондины", и "светловолосые шиноби", и "девушки" с "парнями", и "лисёнок", и "мститель", и "ублюдок" - последние определения применены не в том случае, когда подходят по смыслу, а просто так, опять же для разнообразия. Я не буду подробно объяснять, почему так делать не стоит - и без меня найдётся, кому вести священную войну за правильные поименования, но я не могу не сказать - такая пестрота в поименованиях действительно ужасно смотрится, от этой привычки надо избавляться.
Но главный кошмар, конечно, в построении фраз. В тексте много каких-то вывернутых, неестественных предложений, когда простые и понятные вещи говорятся бессмысленно нагромождёнными друг на друга словами. Несколько примеров:
"От него слегка пахло алкоголем, что давало представление, при каких условиях он получил эту информацию и следует ли ей верить."
Да, справедливо было намекнуть на то, что Цунаде вовсе не давала строгую медицинскую консультацию, а всего лишь травила пьяные байки, но зачем же делать этот намёк канцелярским языком?
"Наруто отвлекся от свитка и посмотрел на своего парня, одной рукой придерживающего книгу, а пальцами другой - подбородок, и сосредоточенно о чем-то думающего."
Нагромождение оборотов, и если каждый по отдельности вполне допустим, то всё предложение целиком выглядит совершенно неуклюжим. Можно было сказать всё то же самое двумя предложениями попроще, например: "Наруто отвлёкся и посмотрел на Саске. Тот о чём-то сосредоточенно думал, глядя в книгу и теребя пальцами подбородок." Вот как-нибудь так.
И моя любимая фраза:
"И парочка отчалила, оставляя друзей в ресторанчике очевидных к тому, чем они сейчас будут заниматься."
Тут можно сказать только одно - это не по-русски. "Оставляя очевидных к тому" - так по-русски не говорят. "Не оставляя сомнений в том, чем они будут заниматься" - вот какой оборот обычно используется.
Но если язык плох, то что же в фиках хорошего? Это - настроение. Чувствуется, и очень ясно чувствуется, что фики написаны с удовольствием и для удовольствия читателей. И это настроение не убивается ни кривым языком, ни небрежным оформлением. А часто-густо насыпанные фанонные штампы поданы с иронией и потому - смотрятся на месте и веселят. Невозможно не улыбнуться, глядя на яойщицу Сакуру, или наблюдая, как ревнивый Саске строго по расписанию ставит на Наруто метки-засосы - а что поделать, на джинчурики ведь всё мгновенно заживает. Несмотря на все свои недостатки, эти фики получились смешными и поднимают настроение.
А потому вердикт - автору читать, как можно больше читать русскую классическую литературу. Привыкать к хорошему, грамотному языку - сначала в чтении, а потом и в собственном творчестве. Доброта, оптимизм и чувство юмора автора заслуживают выражения в достойной форме.